" I will bring you down to chinatown"直译为“我要将你送到唐人街“ 可是它的寓意是?谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 00:34:50
电影《拜见岳父大人〉中有句话" I will bring you down to chinatown"直译为“我要将你送到唐人街“ 可是它的寓意是?
谢谢!
我觉得有种贬义在里面阿,不确定艾...

我将带您到唐人街

寓意嘛!~
让你感受一下中国的气氛

从不同的角度品会的出不同的效果~用不同的身份说~不得到不同的意思~
你自己决定吧!~

和把你送到山沟沟或者偏远山村是一个意思

2000年美国有部电影《见父母》(Meet the Parents),里边有句台词,当时在很多人口中流传
"I will be watching you and if I find that you are trying to corrupt my first born child, I will bring you down, baby. I will bring you down to Chinatown.".
翻译过来的意思是,“我将会盯着你并且如果我发现你试图带坏我的第一个孩子,我将让你没好日子过,宝贝。我将带你下到中国城去。”

如果你的到美国各大城市的中国城走一走,你就会体会到为什么 Chinatown,会有一种贬义了。正如帖子里所表现的,中国城里“脏”“乱”“差”,许多地方污水横流,街道上的味道真是难闻。似乎还停在三四十年前中国中小城市的水平。

有个市井词典是这么解释“带你下到中国城”这句“黑话”的:
Take you down to Chinatown - 1 definition - To offer another an evening of heroin and gay sex.
“带你下到中国城” -- 定义一: 提供给某人一晚海洛因和同性恋的性。

我顺路带你到唐人街
或者是
我带你去参观